TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:31:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1674《龍樹菩薩勸誡王頌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1674《Long Thọ Bồ Tát khuyến giới Vương tụng 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1674 龍樹菩薩勸誡王頌 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1674 Long Thọ Bồ Tát khuyến giới Vương tụng # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1674 (Nos. 1672, 1673)   No. 1674 (Nos. 1672, 1673) 龍樹菩薩勸誡王頌 Long Thọ Bồ Tát khuyến giới Vương tụng     大唐三藏法師義淨譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh dịch 此頌是龍樹菩薩以詩代書。 thử tụng thị Long Thọ Bồ Tát dĩ thi đại thư 。 寄與南印度親友乘土國王一首。 kí dữ Nam ấn độ thân hữu thừa độ Quốc Vương nhất thủ 。 此書已先譯神州處藏人多不見。遂令妙語不得詳知。為此更定本文。 thử thư dĩ tiên dịch thần châu xứ/xử tạng nhân đa bất kiến 。toại lệnh diệu ngữ bất đắc tường tri 。vi/vì/vị thử cánh định bổn văn 。 冀使流通罔滯。 kí sử lưu thông võng trệ 。 沙門義淨創至東印度耽摩立底國譯。 Sa Môn NghĩaTịnh sang chí Đông ấn độ đam ma lập để quốc dịch 。  有情無知覆心故  由此興悲為開解  hữu tình vô tri phước tâm cố   do thử hưng bi vi/vì/vị khai giải  大德龍樹為國王  寄書與彼令修學  Đại Đức Long Thọ vi/vì/vị Quốc Vương   kí thư dữ bỉ lệnh tu học 此一行頌乃是後人所述標書本意也。 thử nhất hạnh/hành/hàng tụng nãi thị hậu nhân sở thuật tiêu thư bản ý dã 。  具德我演如如教  為生福愛而興述  cụ đức ngã diễn như như giáo   vi/vì/vị sanh phước ái nhi hưng thuật  真善宜應可審聽  此頌名為聖祇底  chân thiện nghi ưng khả thẩm thính   thử tụng danh vi Thánh kì để  隨何木等雕佛像  諸有智者咸供養  tùy hà mộc đẳng điêu Phật tượng   chư hữu trí giả hàm cúng dường  縱使我詩非巧妙  依正法說勿當輕  túng sử ngã thi phi xảo diệu   y chánh pháp thuyết vật đương khinh  王雖先解如如教  更聞佛語增勝解  Vương tuy tiên giải như như giáo   cánh văn Phật ngữ tăng thắng giải  猶如粉壁月光輝  豈不鮮明益姝妙  do như phấn bích nguyệt quang huy   khởi bất tiên minh ích xu diệu  佛法并僧眾  施戒及與天  Phật Pháp tinh tăng chúng   thí giới cập dữ Thiên  一一功德聚  佛說應常念  nhất nhất công đức tụ   Phật thuyết ưng thường niệm  十善諸業道  身語意常親  Thập thiện chư nghiệp đạo   thân ngữ ý thường thân  遠離於諸酒  亦行清淨命  viễn ly ư chư tửu   diệc hạnh/hành/hàng thanh tịnh mạng  知財體非固  如法施苾芻  tri tài thể phi cố   như pháp thí Bí-sô  貧賤及再生  來世為親友  bần tiện cập tái sanh   lai thế vi/vì/vị thân hữu  眾德依戒住  如地長一切  chúng đức y giới trụ/trú   như địa trường/trưởng nhất thiết  勿宂瘦雜悕  佛說應常習  vật nhũng sấu tạp hi   Phật thuyết ưng thường tập  施戒忍勇定  惠不可稱量  thí giới nhẫn dũng định   huệ bất khả xưng lượng  此能到應修  渡有海成佛  thử năng đáo ưng tu   độ hữu hải thành Phật  若孝養父母  其家有梵王  nhược/nhã hiếu dưỡng phụ mẫu   kỳ gia hữu Phạm Vương  現招善名稱  來世生天堂  hiện chiêu thiện danh xưng   lai thế sanh Thiên đường  殺盜婬妄說  耽食愛高床  sát đạo dâm vọng thuyết   đam thực/tự ái cao sàng  斷諸酒歌舞  華彩及塗香  đoạn chư tửu ca vũ   hoa thải cập đồ hương  若女男能成  此八支聖戒  nhược/nhã nữ nam năng thành   thử bát chi Thánh giới  欲界六天上  長淨善當生  dục giới lục thiên thượng   trường/trưởng tịnh thiện đương sanh  慳諂誑貪怠  慢婬嗔氏族  xan siểm cuống tham đãi   mạn dâm sân thị tộc  多聞年少嬌  並視如怨賊  đa văn niên thiểu kiều   tịnh thị như oán tặc  說無生由勤  有死因放逸  thuyết vô sanh do cần   hữu tử nhân phóng dật  勤能長善法  爾可修謹慎  cần năng trường/trưởng thiện Pháp   nhĩ khả tu cẩn thận  先時離放逸  後若改勤修  tiên thời ly phóng dật   hậu nhược/nhã cải cần tu  猶如雲翳除  良宵覩明月  do như vân ế trừ   lương tiêu đổ minh nguyệt  孫陀羅難陀  央具理摩羅  Tôn-đà La-nan-đà   ương cụ lý ma la  達舍綺莫迦  翻惡皆成善  đạt xá ỷ/khỉ mạc Ca   phiên ác giai thành thiện  勇進無同忍  勿使忿勢行  dũng tiến/tấn vô đồng nhẫn   vật sử phẫn thế hạnh/hành/hàng  終得不還位  佛證可除嗔  chung đắc Bất hoàn vị   Phật chứng khả trừ sân  他人打罵我  欺陵奪我財  tha nhân đả mạ ngã   khi lăng đoạt ngã tài  懷恨招怨諍  捨恨眠安樂  hoài hận chiêu oán tránh   xả hận miên an lạc  如於水土石  人心盡彼同  như ư thủy độ thạch   nhân tâm tận bỉ đồng  起煩惱前勝  愛法者如後  khởi phiền não tiền thắng   ái pháp giả như hậu  佛說三種語  人美實虛言  Phật thuyết tam chủng ngữ   nhân mỹ thật hư ngôn  猶如蜜花糞  棄後可行前  do như mật hoa phẩn   khí hậu khả hạnh/hành/hàng tiền  今明後亦明  今闇後還闇  kim minh hậu diệc minh   kim ám hậu hoàn ám  或今明後闇  或今闇後明  hoặc kim minh hậu ám   hoặc kim ám hậu minh  如是四種人  王當依第一  như thị tứ chủng nhân   Vương đương y đệ nhất  自有生如熟  亦有熟如生  tự hữu sanh như thục   diệc hữu thục như sanh  亦有熟如熟  或復生如生  diệc hữu thục như thục   hoặc phục sanh như sanh  菴沒羅果中  有如是差別  am một la quả trung   hữu như thị sái biệt  人亦同彼四  難識王應知  nhân diệc đồng bỉ tứ   nạn/nan thức Vương ứng tri  勿覩他妻室  設觀如母女  vật đổ tha thê thất   thiết quán như mẫu nữ  姊妹想隨年  起貪思不淨  tỷ muội tưởng tùy niên   khởi tham tư bất tịnh  如聞子藏命  防持躁動心  như văn tử tạng mạng   phòng trì táo động tâm  獸藥刀怨火  無令欲樂侵  thú dược đao oán hỏa   vô lệnh dục lạc/nhạc xâm  由欲作無利  譬如兼博果  do dục tác vô lợi   thí như kiêm bác quả  佛說彼應除  生死牢枷鎖  Phật thuyết bỉ ưng trừ   sanh tử lao gia tỏa  譎誑常搖境  能降斯六識  quyệt cuống thường diêu/dao cảnh   năng hàng tư lục thức  執仗掃眾怨  許初為勇極  chấp trượng tảo chúng oán   hứa sơ vi/vì/vị dũng cực  臭氣九門眾穢室  行軀難滿薄皮纏  xú khí cửu môn chúng uế thất   hạnh/hành/hàng khu nạn/nan mãn bạc bì triền  請看少女除莊彩  折別形骸惡叵言  thỉnh khán thiểu nữ trừ trang thải   chiết biệt hình hài ác phả ngôn  癩虫穿已痛  求安就火邊  lại trùng xuyên dĩ thống   cầu an tựu hỏa biên  止息無由免  耽欲亦同然  chỉ tức vô do miễn   đam dục diệc đồng nhiên  為知真勝理  作意觀眾事  vi/vì/vị tri chân thắng lý   tác ý quán chúng sự  唯斯德應習  無餘法可親  duy tư đức ưng tập   vô dư Pháp khả thân  若人具族望  貌美復多聞  nhược/nhã nhân cụ tộc vọng   mạo mỹ phục đa văn  無智破尸羅  是人何足責  vô trí phá thi-la   thị nhân hà túc trách  若人無族望  貌醜寡知聞  nhược/nhã nhân vô tộc vọng   mạo xú quả tri văn  有智護尸羅  人皆應供養  hữu trí hộ thi-la   nhân giai Ứng-Cúng dưỡng  利無利苦樂  稱無稱毀譏  lợi vô lợi khổ lạc/nhạc   xưng vô xưng hủy ky  了俗世八法  齊心離斯境  liễu tục thế bát pháp   tề tâm ly tư cảnh  再生天乞士  父母妻子人  tái sanh thiên khất sĩ   phụ mẫu thê tử nhân  勿由斯造罪  獄果他不分  vật do tư tạo tội   ngục quả tha bất phần  若行諸罪業  非如刀斬傷  nhược/nhã hạnh/hành/hàng chư tội nghiệp   phi như đao trảm thương  待至臨終際  惡業果全彰  đãi chí lâm chung tế   ác nghiệp quả toàn chương  信戒施淨聞  慚愧及正慧  tín giới thí tịnh văn   tàm quý cập chánh tuệ  七財牟尼說  共有物誠虛  thất tài Mâu Ni thuyết   cọng hữu vật thành hư  博弈樂觀諠雜境  嬾惰惡友敦親志  bác dịch lạc/nhạc quán huyên tạp cảnh   lãn nọa ác hữu đôn thân chí  飲酒非時行六過  此劫芳名爾應棄  ẩm tửu phi thời hạnh/hành/hàng lục quá/qua   thử kiếp phương danh nhĩ ưng khí  求財少欲最  人天師盛陳  cầu tài thiểu dục tối   nhân thiên sư thịnh trần  若能修少欲  雖貧是富人  nhược/nhã năng tu thiểu dục   tuy bần thị phú nhân  若人廣求諸事者  還被爾許苦來加  nhược/nhã nhân quảng cầu chư sự giả   hoàn bị nhĩ hứa khổ lai gia  智者若不修少欲  受惱還如眾首蛇  trí giả nhược/nhã bất tu thiểu dục   thọ/thụ não hoàn như chúng thủ xà  稟性抱怨如殺者  欺輕夫主如男偶  bẩm tánh bão oán như sát giả   khi khinh phu chủ như nam ngẫu  縱使片物必行偷  宜可棄茲三賊婦  túng sử phiến vật tất hạnh/hành/hàng thâu   nghi khả khí tư tam tặc phụ  順若姊妹慈如母  隨從若婢伴猶親  thuận nhược/nhã tỷ muội từ như mẫu   tùy tùng nhược/nhã Tì bạn do thân  如茲四婦宜應供  應知此室號天人  như tư tứ phụ nghi Ứng-Cúng   ứng tri thử thất hiệu Thiên Nhân  受飡如服藥  知量去貪嗔  thọ/thụ thực như phục dược   tri lượng khứ tham sân  不為肥憍傲  但欲住持身  bất vi/vì/vị phì kiêu ngạo   đãn dục trụ trì thân  勤軀度永日  於初後夜中  cần khu độ vĩnh nhật   ư sơ hậu dạ trung  眠夢猶存念  勿使命虛終  miên mộng do tồn niệm   vật sử mạng hư chung  慈悲喜正捨  修習可常研  từ bi hỉ chánh xả   tu tập khả thường nghiên  上流雖未入  能生梵世天  thượng lưu tuy vị nhập   năng sanh phạm thế thiên  捨雜欲苦尋喜樂  隨業當生四地中  xả tạp dục khổ tầm thiện lạc   tùy nghiệp đương sanh tứ địa trung  大梵光音及遍淨  廣果天生與彼同  đại phạm quang âm cập Biến tịnh   Quảng quả Thiên sanh dữ bỉ đồng  若恒修對治  德勝愍眾生  nhược/nhã hằng tu đối trì   đức thắng mẫn chúng sanh  此五行為善  不行為大惡  thử ngũ hành vi/vì/vị thiện   bất hạnh/hành vi/vì/vị Đại ác  雨鹽醎少水  豈若瀉江池  vũ diêm 醎thiểu thủy   khởi nhược/nhã tả giang trì  縱令微罪業  善大殄應知  túng lệnh vi tội nghiệp   thiện Đại điễn ứng tri  嗔掉舉惡作  惛睡欲貪疑  sân điệu cử ác tác   hôn thụy dục tham nghi  如斯五蓋賊  常偷諸善利  như tư ngũ cái tặc   thường thâu chư thiện lợi  有五最勝法  信勇念定慧  hữu ngũ tối thắng Pháp   tín dũng niệm định tuệ  於此應勤習  能招根力頂  ư thử ưng cần tập   năng chiêu căn lực đảnh/đính  病苦死愛別  斯皆自業為  bệnh khổ tử ái biệt   tư giai tự nghiệp vi/vì/vị  未度可勤修  對品亡嬌恣  vị độ khả cần tu   đối phẩm vong kiều tứ  若悕天解脫  爾當修正見  nhược/nhã hi Thiên giải thoát   nhĩ đương tu chánh kiến  設使人行善  邪見招惡果  thiết sử nhân hạnh/hành/hàng thiện   tà kiến chiêu ác quả  無樂常無我  不淨審知人  vô lạc/nhạc thường vô ngã   bất tịnh thẩm tri nhân  妄念四倒見  難苦在茲身  vọng niệm tứ đảo kiến   nạn/nan khổ tại tư thân  說色不是我  我非有於色  thuyết sắc bất thị ngã   ngã phi hữu ư sắc  色我非更在  知餘四蘊空  sắc ngã phi cánh tại   tri dư tứ uẩn không  不從時節生  非自然本性  bất tùng thời tiết sanh   phi tự nhiên bổn tánh  非無因自在  從愚業愛生  phi vô nhân tự tại   tùng ngu nghiệp ái sanh  戒禁見身見  及毘織吉蹉  giới cấm kiến thân kiến   cập Tì chức cát tha  應知三種結  能縛木叉門  ứng tri tam chủng kết/kiết   năng phược mộc xoa môn  解脫終依己  不由他伴成  giải thoát chung y kỷ   bất do tha bạn thành  勤修聞戒定  四真諦便生  cần tu văn giới định   tứ chân đế tiện sanh  增上戒心慧  茲學可常修  tăng thượng giới tâm tuệ   tư học khả thường tu  百五十餘戒  咸歸此三攝  bách ngũ thập dư giới   hàm quy thử tam nhiếp  於身住身念  茲路善修常  ư thân trụ thân niệm   tư lộ thiện tu thường  如其虧正念  諸法盡淪亡  như kỳ khuy chánh niệm   chư Pháp tận luân vong  壽命多災厄  如風吹水泡  thọ mạng đa tai ách   như phong xuy thủy phao  若得瞬息停  臥起成希有  nhược/nhã đắc thuấn tức đình   ngọa khởi thành hy hữu  卒歸灰燥爛  糞穢難久持  tốt quy hôi táo lạn/lan   phẩn uế nạn/nan cửu trì  觀身非實法  滅壞墮分離  quán thân phi thật Pháp   diệt hoại đọa phần ly  大地迷盧海  七日出燒燃  Đại địa mê lô hải   thất nhật xuất thiêu nhiên  況此極微軀  那不成煨燼  huống thử cực vi khu   na bất thành ổi tẫn  如是無常亦非久  無歸無救無家室  như thị vô thường diệc phi cữu   vô quy vô cứu vô gia thất  生死勝人須厭背  併若芭蕉體無實  sanh tử thắng nhân tu yếm bối   併nhược/nhã ba tiêu thể vô thật  海龜投木孔  一會甚難遭  hải quy đầu mộc khổng   nhất hội thậm nạn/nan tao  棄畜成人體  惡行果還招  khí súc thành nhân thể   ác hành quả hoàn chiêu  金寶盤除糞  斯為是大癡  kim bảo bàn trừ phẩn   tư vi/vì/vị thị Đại si  若生人作罪  全成極憃兒  nhược/nhã sanh nhân tác tội   toàn thành cực xuẩn nhi  生中依善友  及發於正願  sanh trung y thiện hữu   cập phát ư chánh nguyện  先身為福業  四大輪全獲  tiên thân vi/vì/vị phước nghiệp   tứ đại luân toàn hoạch  佛言近善友  全梵行是親  Phật ngôn cận thiện hữu   toàn phạm hạnh thị thân  善士依佛故  眾多證圓寂  thiện sĩ y Phật cố   chúng đa chứng viên tịch  邪見生鬼畜  泥黎法不聞  tà kiến sanh quỷ súc   nê lê Pháp bất văn  邊地蔑戾車  生便癡瘂性  biên địa miệt lệ xa   sanh tiện si ngọng tánh  或生長壽天  除八無暇過  hoặc sanh trường thọ Thiên   trừ bát vô hạ quá/qua  閑暇既已得  爾可務當生  nhàn hạ ký dĩ đắc   nhĩ khả vụ đương sanh  愛別老病死  斯等眾苦處  ái biệt lão bệnh tử   tư đẳng chúng khổ xứ/xử  智者應生厭  說少過應聽  trí giả ưng sanh yếm   thuyết thiểu quá/qua ưng thính  母或改為婦  父乃轉成兒  mẫu hoặc cải vi/vì/vị phụ   phụ nãi chuyển thành nhi  怨家翻作友  遷流無定規  oan gia phiên tác hữu   thiên lưu vô định quy  一一飲母乳  過於四海水  nhất nhất ẩm mẫu nhũ   quá/qua ư tứ hải thủy  轉受異生身  更飲多於彼  chuyển thọ/thụ dị sanh thân   cánh ẩm đa ư bỉ  過去一一生身骨  展轉積若妙高山  quá khứ nhất nhất sanh thân cốt   triển chuyển tích nhược/nhã diệu cao sơn  地土丸為酸棗核  數己形軀豈盡邊  địa độ hoàn vi/vì/vị toan tảo hạch   số kỷ hình khu khởi tận biên  梵主世皆供  業力終淪地  phạm chủ thế giai cung/cúng   nghiệp lực chung luân địa  縱紹轉輪王  迴身化奴使  túng thiệu Chuyển luân Vương   hồi thân hóa nô sử  三十三天中妓女樂  多時受已墮泥黎  tam thập tam thiên trung kĩ nữ lạc/nhạc   đa thời thọ/thụ dĩ đọa nê lê  速疾磣毒經諸苦  磨身碎體鎮號啼  tốc tật 磣độc Kinh chư khổ   ma thân toái thể trấn hiệu Đề  妙高岑受樂  地軟隨其足  diệu cao sầm thọ/thụ lạc/nhạc   địa nhuyễn tùy kỳ túc  轉受煻煨苦  行經糞屎獄  chuyển thọ/thụ 煻ổi khổ   hạnh/hành/hàng Kinh phẩn thỉ ngục  歡喜芳園裏  天女隨遊戲  hoan hỉ phương viên lý   Thiên nữ tùy du hí  墮落劍林中  截手足耳鼻  đọa lạc kiếm lâm trung   tiệt thủ túc nhĩ tỳ  或入曼陀妙池浴  天女金花艶彩容  hoặc nhập mạn-đà diệu trì dục   Thiên nữ kim hoa diễm thải dung  捨身更受泥黎苦  熱焰難當灰澗中  xả thân cánh thọ/thụ nê lê khổ   nhiệt diệm nạn/nan đương hôi giản trung  欲天受法樂  除貪大梵天  dục thiên thọ/thụ Pháp lạc/nhạc   trừ tham đại phạm thiên  更墮阿毘止  薪焰苦恒連  cánh đọa A-tỳ chỉ   tân diệm khổ hằng liên  或生居日月  身光遍四洲  hoặc sanh cư nhật nguyệt   thân quang biến tứ châu  一朝歸黑闇  展手見無由  nhất triêu quy hắc ám   triển thủ kiến vô do  三種燈明福  死後可持將  tam chủng đăng minh phước   tử hậu khả trì tướng  獨入無邊闇  日月不流光  độc nhập vô biên ám   nhật nguyệt bất lưu quang  有命黑繩熱  合叫無間下  hữu mạng hắc thằng nhiệt   hợp khiếu Vô gián hạ  斯等恒纏苦  燒諸行惡者  tư đẳng hằng triền khổ   thiêu chư hạnh ác giả  或若麻床(打-丁+此)  或粉如細末  hoặc nhược/nhã ma sàng (đả -đinh +thử )  hoặc phấn như tế mạt  如利斧斫木  猶如鋸解割  như lợi phủ chước mộc   do như cứ giải cát  猛火恒煎煮  令飲熱銅漿  mãnh hỏa hằng tiên chử   lệnh ẩm nhiệt đồng tương  驅令上劍刺  叉身熱鐵床  khu lệnh thượng kiếm thứ   xoa thân nhiệt thiết sàng  或時高舉手  鐵牙猛狗飡  hoặc thời cao cử thủ   thiết nha mãnh cẩu thực  鷹鳥觜爪利  任彼啅心肝  ưng điểu tuy trảo lợi   nhâm bỉ 啅tâm can  虻蠅及諸虫  其數過千億  manh dăng cập chư trùng   kỳ số quá/qua thiên ức  利觜唼身軀  急墮皆飡食  lợi tuy tiếp thân khu   cấp đọa giai thực thực/tự  若人具造眾罪業  聞苦身自不干墮  nhược/nhã nhân cụ tạo chúng tội nghiệp   văn khổ thân tự bất can đọa  如此頑騃金剛性  氣盡泥犁遭猛火  như thử ngoan ngãi Kim cương tánh   khí tận Nê Lê tao mãnh hỏa  時觀盡變聞應念  讀誦經論常尋鞠  thời quán tận biến văn ưng niệm   độc tụng Kinh luận thường tầm cúc  泥犁聽響已驚惶  如何遣當斯異熟  Nê Lê thính hưởng dĩ kinh hoàng   như hà khiển đương tư dị thục  於諸樂中誰是最  愛盡無生樂最精  ư chư lạc trung thùy thị tối   ái tận vô sanh lạc/nhạc tối tinh  於眾苦內誰為極  無間泥犁苦極成  ư chúng khổ nội thùy vi/vì/vị cực   Vô gián Nê Lê khổ cực thành  人間一日中  屢刺三百槊  nhân gian nhất nhật trung   lũ thứ tam bách sóc  比地獄輕苦  毫分寧相捅  bỉ địa ngục khinh khổ   hào phần ninh tướng 捅  此處受極苦  經百俱胝秋  thử xứ thọ/thụ cực khổ   Kinh bách câu-chi thu  如其惡未盡  命捨定無由  như kỳ ác vị tận   mạng xả định vô do  如是諸惡果  種由身語心  như thị chư ác quả   chủng do thân ngữ tâm  爾勤隨力護  輕塵惡勿侵  nhĩ cần tùy lực hộ   khinh trần ác vật xâm  或入傍生趣  殺縛苦恒親  hoặc nhập bàng sanh thú   sát phược khổ hằng thân  遠離於寂善  更互被艱辛  viễn ly ư tịch thiện   cánh hỗ bị gian tân  或被殺縛苦  求珠尾角皮  hoặc bị sát phược khổ   cầu châu vĩ giác bì  錐鞭鉤斲頂  踏拍任他騎  trùy tiên câu trác đảnh/đính   đạp phách nhâm tha kị  受鬼望不遂  無敵苦常臨  thọ/thụ quỷ vọng bất toại   vô địch khổ thường lâm  飢渴及冷熱  困怖苦恒侵  cơ khát cập lãnh nhiệt   khốn bố/phố khổ hằng xâm  口小如針孔  腹大等山丘  khẩu tiểu như châm khổng   phước Đại đẳng sơn khâu  飢纏縱己糞  得少定無由  cơ triền túng kỷ phẩn   đắc thiểu định vô do  形如枯杌樹  皮方作衣服  hình như khô ngột thụ/thọ   bì phương tác y phục  炬口夜夜然  飛蛾墮充食  cự khẩu dạ dạ nhiên   phi nga đọa sung thực/tự  血膿諸不淨  福少獲無從  huyết nùng chư bất tịnh   phước thiểu hoạch vô tùng  更相口排逼  還飡癭熟癰  cánh tướng khẩu bài bức   hoàn thực anh thục ung  月下便招熱  日中身遂寒  nguyệt hạ tiện chiêu nhiệt   nhật trung thân toại hàn  望菓唯空樹  瞻江水剩乾  vọng quả duy không thụ/thọ   chiêm giang thủy thặng kiền  如是受眾苦  經萬五千年  như thị thọ/thụ chúng khổ   Kinh vạn ngũ thiên niên  長時擊身命  良由苦器堅  trường/trưởng thời kích thân mạng   lương do khổ khí kiên  若生飢鬼中  遭斯一味苦  nhược/nhã sanh cơ quỷ trung   tao tư nhất vị khổ  非賢澁者愛  佛說由慳垢  phi hiền sáp giả ái   Phật thuyết do xan cấu  生天雖受樂  福盡苦難思  sanh thiên tuy thọ/thụ lạc/nhạc   phước tận khổ nạn tư  終歸會墜墮  勿樂可應知  chung quy hội trụy đọa   vật lạc/nhạc khả ứng tri  厭坐衣沾垢  身光有變衰  yếm tọa y triêm cấu   thân quang hữu biến suy  液下新流汗  頭上故花萎  dịch hạ tân lưu hãn   đầu thượng cố hoa nuy  如斯五相現  天眾死無疑  như tư ngũ tướng hiện   Thiên Chúng tử vô nghi  地居人若卒  悶亂改常儀  địa cư nhân nhược/nhã tốt   muộn loạn cải thường nghi  若從天處墮  眾善盡無餘  nhược/nhã tùng thiên xứ đọa   chúng thiện tận vô dư  任落傍生鬼  泥犁隨一居  nhâm lạc bàng sanh quỷ   Nê Lê tùy nhất cư  阿蘇羅本性  縱令全覺慧  A-tô-la bổn tánh   túng lệnh toàn giác tuệ  忿天生苦心  趣遮於見諦  phẫn Thiên sanh khổ tâm   thú già ư kiến đế  如是漂流生死處  天人畜及阿蘇羅  như thị phiêu lưu sanh tử xứ/xử   Thiên Nhân súc cập A-tô-la  下賤業生眾苦器  鬼趣兼投捺落迦  hạ tiện nghiệp sanh chúng khổ khí   quỷ thú kiêm đầu nại lạc ca  縱使烈火燃頭上  遍身衣服焰皆通  túng sử liệt hỏa nhiên đầu thượng   biến thân y phục diệm giai thông  此苦無暇能除拂  無生住想涅槃中  thử khổ vô hạ năng trừ phất   vô sanh trụ/trú tưởng Niết-Bàn trung  爾求尸羅及定慧  寂靜調柔離垢殃  nhĩ cầu thi-la cập định tuệ   tịch tĩnh điều nhu ly cấu ương  涅槃無盡無老死  四大日月悉皆亡  Niết-Bàn vô tận vô lão tử   tứ đại nhật nguyệt tất giai vong  念擇法勇進  定慧喜輕安  niệm trạch pháp dũng tiến/tấn   định tuệ hỉ khinh an  此七菩提分  能招妙涅槃  thử thất   Bồ-đề phần   năng chiêu diệu Niết-Bàn  無慧定非有  缺定慧便溺  vô tuệ định phi hữu   khuyết định tuệ tiện nịch  若其雙運者  有海如牛跡  nhược/nhã kỳ song vận giả   hữu hải như ngưu tích  十四不記法  日親之所說  thập tứ bất kí Pháp   nhật thân chi sở thuyết  於此勿應思  不能令覺滅  ư thử vật ưng tư   bất năng lệnh giác diệt  從無知起業  由業復生識  tùng vô tri khởi nghiệp   do nghiệp phục sanh thức  識緣於名色  名色生六處  thức duyên ư danh sắc   danh sắc sanh lục xứ  六處緣於觸  觸生緣於受  lục xứ duyên ư xúc   xúc sanh duyên ư thọ/thụ  受既緣於愛  由愛招於取  thọ/thụ ký duyên ư ái   do ái chiêu ư thủ  取復緣於有  有復緣於生  thủ phục duyên ư hữu   hữu phục duyên ư sanh  生緣於老死  憂病求不得  sanh duyên ư lão tử   ưu bệnh cầu bất đắc  輪迴大苦蘊  斯應速斷除  Luân-hồi Đại khổ uẩn   tư ưng tốc đoạn trừ  如其生若滅  眾苦珍無餘  như kỳ sanh nhược/nhã diệt   chúng khổ trân vô dư  最勝言教藏  深妙緣起門  tối thắng ngôn giáo tạng   thâm diệu duyên khởi môn  如能正見此  便觀無上尊  như năng chánh kiến thử   tiện quán vô thượng tôn  正見命正念  正定語業思  chánh kiến mạng chánh niệm   chánh định ngữ nghiệp tư  此謂八聖道  為寂可修治  thử vị bát Thánh đạo   vi/vì/vị tịch khả tu trì  無由集愛起  託身眾苦生  vô do tập ái khởi   thác thân chúng khổ sanh  除斯證解脫  八聖道宜行  trừ tư chứng giải thoát   bát Thánh đạo nghi hạnh/hành/hàng  即此瑜伽業  四種聖諦因  tức thử du già nghiệp   tứ chủng thánh đế nhân  雖居舍嚴飾  智遮煩惱津  tuy cư xá nghiêm sức   trí già phiền não tân  不從空處墮  如穀因地造  bất tùng không xứ đọa   như cốc nhân địa tạo  諸先證法人  皆凡具煩惱  chư tiên chứng Pháp nhân   giai phàm cụ phiền não  何假多陳述  除惱略呈言  hà giả đa trần thuật   trừ não lược trình ngôn  事由情可伏  聖談心是源  sự do Tình khả phục   Thánh đàm tâm thị nguyên  如上所陳法  苾芻難總行  như thượng sở trần Pháp   Bí-sô nạn/nan tổng hạnh/hành/hàng  隨能修一事  勿令虛夭生  tùy năng tu nhất sự   vật lệnh hư yêu sanh  眾善皆隨喜  妙行三自修  chúng thiện giai tùy hỉ   diệu hạnh/hành/hàng tam tự tu  迴向為成佛  福聚令恒收   hồi hướng vi/vì/vị thành Phật   phước tụ lệnh hằng thu  後生壽無量  廣度於天人  hậu sanh thọ vô lượng   quảng độ ư Thiên Nhân  猶如觀自在  極難等怨親  do như Quán Tự Tại   cực nạn đẳng oán thân  生老病死三毒除  佛國託生為世父  sanh lão bệnh tử tam độc trừ   Phật quốc thác sanh vi/vì/vị thế phụ  壽命時長量叵知  同彼大覺彌陀主  thọ mạng thời trường/trưởng lượng phả tri   đồng bỉ đại giác Di Đà chủ  開顯尸羅及捨惠  天地虛空名遍彰  khai hiển thi-la cập xả huệ   Thiên địa hư không danh biến chương  大地居人及天眾  勿使妖妍女愛傷  Đại địa cư nhân cập Thiên Chúng   vật sử yêu nghiên nữ ái thương  煩惱羈纏有情眾  絕流生死登正覺  phiền não ky triền hữu tình chúng   tuyệt lưu sanh tử đăng chánh giác  超度世間但有名  由獲無生離塵濁  siêu độ thế gian đãn hữu danh   do hoạch vô sanh ly trần trược 阿離野那伽曷樹那菩提薩埵蘇頡里蜜離 a ly dã na già hạt thụ/thọ na Bồ-đề Tát-đỏa tô hiệt lý mật ly 佉。了(阿離野是聖。那伽是龍是象。曷樹那義翻為猛。菩提薩埵謂是覺情。蘇頡里即是親密。離佉者書也。 khư 。liễu (a ly dã thị Thánh 。na già thị long thị tượng 。hạt thụ/thọ na nghĩa phiên vi/vì/vị mãnh 。Bồ-đề Tát-đỏa vị thị giác Tình 。tô hiệt lý tức thị thân mật 。ly khư giả thư dã 。 先云龍樹者訛也)。 tiên vân Long Thọ giả ngoa dã )。 龍樹菩薩勸誡王頌 Long Thọ Bồ Tát khuyến giới Vương tụng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:31:31 2008 ============================================================